![]() |
![]() |
#1 |
註冊會員
![]() |
![]() 這兩天有則新聞關於某人的親筆信函,評論都說是舊聞沒啥好討論,只是好奇媒體常稱他在美國取得雙法學碩士學位,英文程度很好,看到下面的原文簡直令人驚嘆不已
柏克萊加州大學和紐約大學都不是混的學校?怎會出現如此奇怪的現象?是研究所已經屬於賺錢類型比較好混?真不知他的碩士論文怎麼寫出來的? 以他的英文水準應付日常生活不會有問題,可是要在美國找法律相關工作就差太遠了 堂妹高中時移民美國,後唸完大學考取會計師證照,自問英文發音幾乎跟老美沒分別,可是工作上就與同事有點格格不入,理由是英文表達還不夠道地,別人在說俚語或雙關語笑話,他不一定聽得懂,因此,不易完全融入老美的圈子,後來利用下班時間去進修更高層次的道地美語課程....,現在已經嫁老美生小孩,也當上了會計師.. 下面是雙碩士的大作,內容就不必討論,純欣賞人家的英文程度 It is a very urgent issue. We noticed that some reporters and personal investigaters have disclosed ptcs regarding the property in Virginia and the basic info of Pegasus Virginia LLC, in the news What is the beneficial owner of the company? Is there any our personal names or any personal info under the company? Can they get any info about the company? The current situation is that they are chasing this matter by any means even illegal Please make sure that they are unable to find any further info about us through the company If anyone comes to your or Mitch's office any time, please answer "no comment" |
![]() |
送花文章: 204,
![]() |
有 14 位會員向 barrielee 送花:
|
![]() |
#3 (permalink) |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 以上是篇災難性的破文章,就算是口喻或便條紙的交代,此寫法程度只有小學一年級的水平﹗
以下是上班時間,再度破例發文;若我十二點回家後,已是台灣的午夜後,故予造次。 我實在搞不懂用縮寫的用意為何?更難以想像主詞與動詞都會搞錯,介詞更慘;這比未上學的孩童都還不如﹗ 原文 It is a very urgent issue. We noticed that some reporters and personal investigaters have disclosed ptcs regarding the property in Virginia and the basic info of Pegasus Virginia LLC, in the news What is the beneficial owner of the company? Is there any our personal names or any personal info under the company? Can they get any info about the company? The current situation is that they are chasing this matter by any means even illegal Please make sure that they are unable to find any further info about us through the company If anyone comes to your or Mitch's office any time, please answer "no comment" 批改 It (This) is a very urgent issue. We have noticed ( have + noticed 為現在完成式,漏用了 have 就代表連英文的門檻都沒踏入,因為那是英文與中文完全不同的地方) that some reporters and personal investigaters have ( + publically) disclosed ptcs (practices - 慎重文章書寫時禁止使用縮寫) regarding the property in Virginia and the basic info (information) of 應改為 about Pegasus Virginia LLC, in the news(此標紅句,狗屁不通﹗畫蛇添足,故予以句點終結。) What (Who) is the beneficial owner of the company? What 指的是事物而不是人,用Who才是在表明the beneficial owner。 Is there(Is there應去掉,改用Have才對,Have.............been any our personal names or any (any 後要加 of ,那是中文語氣而非英文的﹗) personal info under(info under應改寫為如後的紅字) information been disclosed by the company? Can they get (應用 obtain,因為寫與說在用辭上是不同的﹗) any info (information 才對,這又不是在MSN Messenger 上談天﹗) about the company? The current situation is that 此句為中文語氣,應與後句合併修改為(They currently pursuing) they are chasing- 語氣與在玩家家酒的沒兩樣﹗ this matter by any means (+ necessary.) (+ Some are) even (using) illegal (+methods.) Please make sure (make sure 應改為 ensure ) that they are unable to find (+ out) any further info (information) about us through the company (應加句點.完成該段的語氣﹗) If anyone comes (+ in) to your (連 office 這個目的地都可以省略,真是佩服﹗)or (+ into) Mitch's office(加介詞,並去除後面的贅辭 any time) any time, please answer "no comment" (應改為 please do not speak to them. ) 這又是中文語氣 - 半調子的英語 - 不是英文﹗ 寫的實在是太爛了;頭痛萬分後的改寫﹗ This is a very urgent issue. We have noticed that some reporters and personal investigaters have publically disclosed practices regarding the property in Virginia, as well as basic information about pegasus Virginia LLC. Who is the beneficial owner of the company? Have any of our personal names or personal information been disclosed by the company? Can they obtain any information about the company? They are currently pursuing this matter by any means necessary. Some are even using illegal methods. Please ensure that they are unable to find out any further information about us through the company. If anyone comes in to your office, or into Mitch's office, please do not speak to them. . 此帖於 2010-02-16 02:23 PM 被 grc45 編輯. |
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#4 (permalink) | |
註冊會員
![]() |
![]() 引用:
我不解的是為何相同的法學碩士要唸兩個?何不拿到第一個後直接申請博士班? 補充一點,他在美國待了五年多,除了英文破,幾乎是中式英文 看到他的親筆手稿,第一句最後是用in our country,可能發覺不妥刪丟改為in the news 我猜中文的原意大慨是~我們發覺記者及調查者把"美國維吉尼亞幹的狗屁倒灶事"在我們的國家揭發,他自己修改後變成~察覺到記者及調查者把"美國維吉尼亞幹的狗屁倒灶事"在媒體揭發 因為看信的對象是身在美國的律師,不管用在我們的國家或在媒體似乎是多餘的 在台灣寫信給對方告知"東窗事發",還需要加上in our country/in the news? 美國人看到他的信,必然是用猜的 |
|
![]() |
送花文章: 204,
![]() |
![]() |
#5 (permalink) | |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 引用:
個人上班時間只有半天(週一到週五,每天上午八點到十二點),剛在上篇中正在批內部文件中,無法有充裕的時間來具體說明犯錯的內容。現在已回家十來分鐘了,待會兒再來繼續批改。 |
|
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#6 (permalink) | |
註冊會員
![]() |
![]() 引用:
如果小孩不用功,加上整天都與華人同學混在一起,英文能有多好?父母花了錢變冤大頭 過去曾在美商公司的經歷,有求職者拿著美國文憑面試遇上老美主管,英語程度有多少斤兩無所遁形,面試第一關就被刷掉(老美會很生氣取得美國學位,連基本的英文程度都不足,完全不會考慮聘請這類人當員工) ps:當然主題內容的作者沒花半毛錢到美國唸書,心中想著的是如何安置a來的龐大財富自然無心向學,如果不是東窗事發,可以想像他們留在美國享受生活,根本沒要找工作,英文夠應付日常生活就可以了 |
|
![]() |
送花文章: 204,
![]() |
![]() |
#9 (permalink) | |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 引用:
以上請求,不論結果如何?均在此先行謝過﹗ 此帖於 2010-02-16 02:44 AM 被 grc45 編輯. |
|
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#12 (permalink) | ||||
註冊會員
![]() |
![]() 引用:
後來在youtube找到比較詳細的報導,還得要用定格方法把看到的手寫原文紀錄下來 再看了一下,我在第一篇的記錄有兩個地方看錯了,修改如下 It is a very urgent issue. We noticed that some reporters and personal investigaters have disclosed pics(pictures) regarding the property in Virginia and the basic info of Pegasus Virginia LLC, in the news What is the beneficial owner of the company? Is there any our personal names or any personal info under the company? Can they get any info about the company? The current situation is that they are chasing this matter by any means even illegal Please make sure that they are unable to find any further info about us through the company If anyone comes to your or Mitch's office for any info, please answer "no comment"
此帖於 2010-02-16 09:52 AM 被 barrielee 編輯. |
||||
![]() |
送花文章: 204,
![]() |
![]() |
#13 (permalink) | |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 引用:
原先我看到A錢,但是A錢的廢物實在是太普遍了,所以沒什麼注意到。後來,從美國來玩的親戚們到本版看到後,就直說雙學位的就是陳致中。 親戚們說我可以求證於您,所以就姑且一試了;感謝您的回覆,此刻真相大白。不過,這種英文水平怎能念的下去,那種語氣沒念小學的都比他好。他的論文若能瞧瞧就可知道是不是用錢去推出來的?不看其他,只看開頭第一段就可馬上破功﹗至於最後的結論,真想看他是如何對應前言的,不知道有無反覆的特色。若無的話,對不起,文章不是他個人寫的。 平常很喜歡看人說話的邏輯,這年頭扮豬吃老虎的大多嘴巴很遼闊,一張一合有若黑人的發言狀,聲音很大,效果卓越可寓意全無。 他寫的短文(真慚愧呀﹗),真是在丟台灣教育的臉;前後意思不連貫,文字是初級到不得了的初級文,這還不打緊,文法滯礙,我還以為是智力受損的人寫的,原因就在主詞與動詞都會用錯,真不曉得是在說什麼?至於那些最基本的介詞,拜託﹗簡直就沒好好的讀過一本迷你本的小說﹗ 如果他有用心看過就不會犯下了那麼多的文法錯誤,真是混到了極點﹗什麼個學位,教授一看到這種爛文不興師問罪才怪?個人有理由懷疑這是用錢打通的,至於丟不丟人?我想他們也不會在意,這才是至悲。 對了,在海外的華人界裡,大家都很好奇的問,那些A掉的錢還拿不拿的回來?真是寡廉鮮恥到無以復加,這讓我們台灣的國際形象都破產了,好一個有為的家庭,歷史會記下這一筆爛賬的。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#14 (permalink) | |
註冊會員
![]() |
![]() 引用:
而媒體常說他性格深沉比父親更聰明..看他文中的思路,他好像一個做了壞事,被踢爆後緊張到不知所惜....所謂洗錢ceo只不過有錢請在國外找些理財顧問幫忙處理,他連自己的資料安不安全?會否在登記的人頭公司中曝光好像完不清楚..實在不覺得他何來聰明?(搞不懂做壞事何必親筆寫?因為他是找別人代為把信內容e-mail到美國,用打字列印一下,就算信件外流大可耍賴不認,如今筆跡一對就無從否認) 在美國混了五年多,還停留在台灣唸書時的低層次英文水準,可見此人根本不可能成大器 再者,他在親筆書中提到"有人甚至用不合法手段去查他們",這個人真是無藥可救,自己幹了違法的事還說啥別人不合法調查? 追回來?機會不大,他們用了一大堆人頭公司把錢轉來轉去,即使將來判有罪,要透過國外法律訴訟追錢不是一時三刻的事,拉法葉軍購弊案在瑞士凍結的錢,台灣政府追了不知多少年,現今還在訴訟中 ps:其實開這個主題是有點感慨,因為年前有同事想在今年暑假後送小孩到美國唸書,其中一個理由是希望小孩把英文學好,將來回到台灣比本土學生多些本錢,同事並不是很富有,不夠錢要用房子去抵押貸款..我是真心希望他的孩子不要像陳致中學成回來英文水準只能用慘不忍睹來形容.. 此帖於 2010-02-16 01:04 PM 被 barrielee 編輯. |
|
![]() |
送花文章: 204,
![]() |